Introducing Pāli and Buddhist Literary Chinese
Since RYI will conduct
Pāli
and Buddhist Literary Chinese in the coming Summer Program, I am happy to introduce
these languages here, which I have studied before. In my opinion, the most
difficult language to study is Chinese since there is no alphabet in Chinese
characters. In other words, to read Chinese, we need to memorize each distinct
character. From grammatical aspects, nouns and adjectives which do not inflect
for case, definiteness, gender make Chinese is more challenging and difficult
to comprehend. Moreover, verbs do not inflect for person, number, tense,
aspect, or voice. To study Buddhist literary Chinese, usually students are
firstly guided from the basic Classical Chinese text, such as Sanzijing.
Pali and Sanskrit are
very closely related and the common characteristics of both languages are
easily recognized. In fact, a very large proportion of Pali and Sanskrit
word-stems are identical in form, differing only in details of inflection. Pali
nouns inflect for three grammatical genders (masculine, feminine, and neuter)
and two numbers (singular and plural). The nouns also display eight cases:
nominative, vocative, accusative, instrumental, dative, ablative, genitive and
locative case. However, in many occasions, two or more of these cases are
identical forms; especially the genitive and dative cases. The Pali grammar has
rich nominal declension and usages of compound nouns. The Pali language
includes six tenses (present, future, imperfect, aorist, conditional, and
perfect) and outlines two types of voices: active and reflective. Pāli
are written in few scripts, mainly in Singhala, Khmer, Burmese, Thai, Devanāgarī,
and Roman. If we have studied Sanskrit, it will be much easier to approach Pāli.
Welcome to study Buddhist
Literary Chinese and Pali! I rejoice on the opening of these new courses in
next summer program. Hopefully you guys enjoy studying these languages at RYI!
Comments